Czołowi tureccy chirurdzy zajmujący się czerniakiem zazwyczaj biegle posługują się językiem angielskim dzięki szerokiemu szkoleniu międzynarodowemu. Szpitale zapewniają dedykowanych tłumaczy medycznych, aby wspierać pacjentów w języku arabskim, rosyjskim i niemieckim. Bookimed zarządza wszystkimi potrzebami komunikacyjnymi i tłumaczeniowymi, aby zapewnić pełne zrozumienie planu leczenia.
- Szkolenie międzynarodowe: Wielu chirurgów ukończyło staże w MD Anderson Cancer Center w USA.
- Dwujęzyczni specjaliści: Czołowi lekarze, tacy jak dr Mustafa Solak i dr Haluk Duman, mówią po angielsku.
- Tłumacze szpitalni: Placówki z akredytacją JCI często posiadają personel obsługujący pacjentów rosyjsko-, arabsko- i francuskojęzycznych.
- Pomoc rządowa: Całodobowa infolinia zapewnia pacjentom tłumaczenia telekonferencyjne w sześciu głównych językach.
Opinia eksperta Bookimed: Dane pokazują, że najwyższej klasy chirurdzy, tacy jak prof. Erkan Karatas i prof. Berrin Pehlivan, szkolili się w wielu krajach, w tym w Niemczech, Polsce, Szwajcarii i Francji. To międzynarodowe doświadczenie często oznacza, że zespół chirurgiczny ma doświadczenie w pracy z różnymi globalnymi stylami komunikacji i protokołami medycznymi.
Konsensus pacjentów: Pacjenci zauważają, że choć chirurdzy biegle mówią po angielsku, komunikacja z personelem pielęgniarskim może być bardziej ograniczona. Zalecają przygotowanie pytań na piśmie i poproszenie o wydrukowane instrukcje pooperacyjne w języku angielskim. Wielu uznało, że posiadanie koordynatora do zarządzania harmonogramem i tłumaczeniami znacznie ułatwiło cały proces.